AI Translation Tech Palabra mendapat dukungan dari perusahaan ventura co-founder Reddit

Startup dipanggil Palabra yang Anda milikiyang mengembangkan mesin terjemahan ucapan bertenaga AI, menangani salah satu aspek yang lebih sulit dari mengajar model bahasa besar (LLM) untuk memahami berbagai bahasa.
Saat ini, LLM memudahkan untuk mengonversi teks dari satu bahasa ke bahasa lain, tetapi terjemahan ucapan tidak sesederhana itu, menurut co-founder Reddit Alexis Ohanian.
“AI dapat menghasilkan konten dan menerjemahkan teks. Tapi [Speech] Terjemahan adalah masalah unik karena membutuhkan peralihan bahasa real-time, dan suara itu juga perlu terdengar manusia, ”kata Ohanian.
Ohanian dan perusahaan usahanya Tujuh Tujuh Enam (776) Percaya itu Palabra yang Anda miliki bisa menjadi jawaban untuk masalah itu. Itu sebabnya perusahaan memimpin putaran pra-seed $ 8,4 juta ke startup. Babak ini juga melihat partisipasi dari Creator Ventures bersama dengan investor individu, termasuk co-founder Instacart Max Mullen; mantan mitra A16Z Anne Lee Skates; mantan kepala produk Deepmind di Mehdi Ghissassi; dan Namat Bahram.
Seven Seven Six's Ohanian juga mencatat bahwa kombinasi eksekusi produk Palabra dan keahlian tim mendorong perusahaan untuk berinvestasi.
“Dengan Palabra, lapisan terjemahan bekerja dengan sangat lancar. Perusahaan ini memiliki tim peneliti AI yang kuat yang melakukan pekerjaan berkualitas tinggi di sekitar pidato. Plus, startup telah membuat pilihan bagus dalam desain produk dan kualitas output,” tambahnya.
Palabra didirikan oleh Artem Kukharenko dan Alexander Kabakov pada tahun 2023. Kukharenko, mantan insinyur pembelajaran mesin di Samsung, mengatakan bahwa ia telah tinggal di berbagai negara sebagai pengembara digital dan menghadapi masalah dengan bahasa. Itu sebabnya dia ingin menggabungkan pengalaman belajar mesinnya untuk menyelesaikan terjemahan waktu nyata.
Acara TechCrunch
San Francisco
|
27-29 Oktober 2025
“Banyak perusahaan lain telah mencoba menyelesaikan masalah terjemahan. Tetapi ketika mereka menggabungkan berbagai teknologi, termasuk API ucapan-ke-teks dan teks-ke-speech saat menerjemahkan, angka latensi meningkat, dan terjemahannya tidak terasa real-time. Dengan Palabra, kami telah dapat menurunkan latensi menjadi 800ms, membuat terjemahan kami tanpa waktu dan real-time,” katanya pada Techrunch atas A atas panggilan atas.
Kukharenko menambahkan bahwa perusahaan telah membangun pipa data khusus untuk memudahkan startup untuk menambahkan dukungan untuk bahasa baru dalam beberapa minggu. Dia mengatakan bahwa di akhir pipa ini, Palabra menempatkan seorang penerjemah manusia yang memeriksa kualitas output. Startup mengatakan bahwa algoritme juga menjelaskan skenario yang berbeda seperti lingkungan dan gangguan yang bising.
Palabra AI memiliki produk terjemahan konsumen dan bisnis. Perusahaan ini menawarkan aplikasi desktop – untuk Mac dan Windows – yang berfungsi dengan aplikasi panggilan video populer, termasuk Google Meet, Zoom, Discord, Slack, dan Microsoft Teams. Aplikasi ini dapat mendukung terjemahan dalam lebih dari 30 bahasa, yang berarti Anda dapat mendengarkan seseorang yang berbicara dalam bahasa ibu mereka dalam pilihan bahasa Anda. Ini bisa berguna untuk panggilan yang melibatkan peserta dari berbagai negara.

Di situs webnya, Palabra mengatakan bahwa aplikasi desktopnya akan segera mendukung fitur terjemahan asli untuk situs konten seperti YouTube, Netflix, Twitch, dan Vimeo.
Anda menerima 30 menit bebas transisi gratis setiap bulan. Untuk batas yang lebih tinggi, Anda dapat membayar paket mulai dari $ 25 per bulan selama 60 menit terjemahan di seluruh aplikasi.
Startup ini menyediakan API dan SDK ke perusahaan untuk mengintegrasikan terjemahan ke dalam produk mereka.
Saat ini, teknologinya mendukung platform video seperti Agora untuk aliran multibahasa langsung. Plus, penyedia layanan bahasa seperti GIS Group menggunakan alat Palabra bersama penerjemah manusia. Perusahaan mengatakan beberapa penyelenggara acara juga menggunakan teknologinya untuk menyediakan aliran multibahasa.
Palabra memiliki persaingan ketat di pasar terjemahan. Di ujung konsumen, startup suka EZDub yang didukung Y-kombinator sedang membangun aplikasi yang berfungsi untuk percakapan secara langsung atau menelepon. Awal tahun ini, Google juga diluncurkan Terjemahan waktu nyata untuk panggilan video di Meet. Di akhir bisnis, startup suka Camb.ai yang berbasis di Dubai sedang membangun teknologi terjemahan untuk menyiarkan acara langsung dalam berbagai bahasa.
Untuk menonjol, Palabra saat ini sedang mengerjakan model prediksi streaming baru, yang dapat mengakibatkan penurunan drastis dalam latensi. Ini juga bekerja untuk mendukung terjemahan untuk lebih dari 10.000 aliran audio simultan.